Ni disceoil duae Neill. Ni uchtat oenmaige mor mairg. Mor deilm ndiulaing ris re asneid Colum cen bith cen chill. Coi india dui do sceo Nera. In faith De de De Sion sudioth is nu nad mair. Ni marthar lend. Ni less anma ar sui ardoncondiath.
Ailim iath n-erend
Ermac muir motach
Motach sliab sreatach
Sreatach coill ciotach
Ciotach ab eascach
Easach loc lindmar
Lindmar tor tiopra
Tiopra tuath aenach
Aenach righ teamra
Teamair tor tuatach
Tuata mac milead
Mile long libearn
Libearn ard Ere
Ere ard diclass
Eber dond digbas
Diceadal ro gaet
Ro gaet ban breissi
Breissi ban buaich
[Be nadbail heriu]
Herimon or tus [hir]
hir Eber ailseas
Ailim iath n-erendI invoke the land of Eire:
much coursed by the fertile sea.
Fertile is the fruit-strewn mountain
fruit strewn by the showery wood showery is the river of waterfalls
of waterfalls by the lake of deep pools deep is the hill-top well
a well of tribes is the assembly
an assembly of the kings is Tara
Tara of the hill of the tribes
the tribes of the sons of Mil
of Mil of the ships -
Like a lofty ship is the land of Eire
lofty land of Eire darkly sung
dark Eber’s incantation
an incantation of great cunning
the great cunning of the wives of Bres
the wives of Bres of Buaigne
but the great Eire -
Eremon has conquered her.
I, Amairgen, have invoked for her.
I invoke the land of Eire.
"The first satire made in Ireland", from the story of the 2nd Battle
of Mag Tuireadh.
This uses a little bit of rhyme, but mostly uaim, amus, and uaithne.
Cen cholt for crib cernini,
Without food quickly on a dish,
cen gert ferbba fora n-asa aithrinni,
without cow's milk on which a calf thrives,
cen adba fir iar ndruba disoirchi,
without a man's dwelling after the staying of darkness,
cen dil daimi rissi,
without a storyteller band's payment,
ro sain Brisse.
so be Bres.
Maile baire gaire Caieur
Evil, death, short life to Caier
combeodutar celtra cath Caier
May battle spears slay Caier
Caier diba Caier dira Caier foro
Caier by land, Caier by earth, Caier rejected
fomara fochara Caier.
Under mound, under rocks, Caier.
Messe ocus Pangur Bán,
cechtar nathar fri saindán:
bíth a menma-sam fri seilgg,
mu menma céin im saincheirddCaraim-se fos, ferr cach clú,
oc mu lebrán, léir ingnu;
ní foirmtech frimm Pangur Bán:
caraid cesin a maccdán.
Ó ru biam, scél cen scís,
innar tegdais, ar n-óendís,
táithiunn, díchríchide clius,
ní fris tarddam ar n-áthius.
Gnáth, h-úaraib, ar gressaib gal
glenaid luch inna línsam;
os mé, du-fuit im lín chéin
dliged n-doraid cu n-dronchéill.Fúaichaid-sem fri frega fál
a rosc, a n-glése comlán;
fúachimm chéin fri fégi fis
mu rosc réil, cesu imdis.Fáelid-sem cu n-déne dul
hi n-glen luch inna gérchrub;
hi tucu cheist n-doraid n-dil
os mé chene am fáelid.Cia beimmi a-min nach ré
ní derban cách a chéle:
maith la cechtar nár a dán;
subaigthius a óenurán.h-É fesin as choimsid dáu
in muid du-ngní cach óenláu;
du thabairt doraid du glé
for mo mud céin am messe.Myself and White Pangur,
each of us two at his own art --
his mind on hunting,
mine on my subject.I love better than all fame
to be quiet beside my book, persistent of inquiry;
not jealous is White Pangur,
he loves his student art.When we two are (story without boredom)
in our house, alone,
we each have -- endless sport --
something to apply our skill to.Usually, at times, after feats of valor,
a mouse is caught in his net;
as for me, into my net falls
some difficult point of meaning.He directs against an enclosing wall
his eye, bright and perfect;
against sharpness of knowledge
my clear eye, though weak.He is joyful with fast movement
when a mouse is caught in his sharp claw; when I grasp a lovely, difficult question
I am also joyful.Though we are always so,
neither bothers his companion:
good for each his own craft,
rejoicing in his alone.He is his own master
in the work he does each day;
making difficult things clear,
I can perform my task myself.
Bairre breo bithbuadach
buaid betha brethadbuil
rithen reil rathamra
ruithniges Ebermagu
lia luagmar lainnerda
ni luad nach liuin.
Eo orda ilchrothach
uaisliu cach cain chumdach
aire ard ollairbrech
ernes cach n-olladhaic
do buidnic balc Banba
barr Brogha Briuin.
Back to the poetry information index
Brigit búadach,
Búaid na fine,
Siur Ríg nime,
Nár in duine,
Eslind luige,
Lethan breo.
Ro-siacht noíbnem
Mumme Goídel,
Riar na n-óiged,
Oíbel ecnai,
Ingen Dubthaig,
Duine úallach,
Brigit búadach,
Bethad beo.Victorious Brigit,
Glory of kin,
King of Heaven's sister,
Noble person,
Dangerous oath [for false swearers],
Far-rising flame --
Holy Heaven she reached --
Fostermother of the Gael,
Support of the strangers,
Wisdom's spark,
Dubthach's daughter,
High-minded person,
Victorious Brigit,
Life's living one.